Executive Council member Fanny Law Fan Chiu-fun said that her friend floated the idea of emigration because of “fears about the students, rather than the Communist Party.” Occupy supporters are furious, saying that people are emigrating “because of people like you”: 移民係因為有羅范椒芬你呢班人呀！ A one-year-old RTHK documentary shows that HK’s professionals began to re-/emigrate in droves last year — as a result of the erosion of HK’s core values under CY Leung’s government.
保安局最新統計數字，港人移民數字回升，今年上半年已有近四千人，較去年同期上升近一成。「移民」一詞彷彿是九七回歸前後的熱門話題，直至近年，香港人又將移民一詞掛在口邊。 「為了下一代，當年爸爸媽媽帶我們移民加拿大，今天我身為父母，亦決定帶兒子移民。」任職銀行的夫婦，事業基礎穩固，因不滿教育制度，決定回流加拿大。 「賭上人生所有東西來台灣重新生活，並不代表我勇敢，反而是無奈，回香港生活可以怎樣？」年輕一輩，不適應香港的發展模式，為了將來，大半年前移居台灣，到他鄉闖一闖。 「香港前景黯淡，變得越來越陌生」有去年參與反國教運動的專業人士，眼見近半年的政治亂局，也正醞釀移民。 離開土生土長的地方，連根拔起，重新開始是一個重大的決定，各有原因，唯一共通點是他們都認為香港這個家，不再宜居。
The Umbrella Movement actually restored hope for many. At Occupy Admiralty, it has not been difficult to find people who returned from abroad to play a part in rewriting HK’s history. However, those hopes are dashed again by government intransigence. Since the 1980s and especially after 1989, HK people have long opted to flight rather than fight. This is what Albert Hirschman calls exit vs. voice. See his “Exit, Voice, and Loyalty.” What is actually more unusual is the determination of the young generation to fight rather than to flight this time. Moreover, for those who choose/have chosen exit, they have combined it with voice and have in fact helped to spread the struggle for genuine universal suffrage farther than before. The message for Fanny Law is this: Don’t hold your breath that the problem will go away with another wave of exits.
[Oct. 19, 2015] Tsang Yok-sing also quotes Hirschman to explain why he is criticizing Beijing’s HK policy and the Leung administration 忠誠發聲:
政治經濟學家赫希曼(Albert Hirschman)的經典著作《退出、發聲與忠誠》(Exit, Voice and Loyalty，1970年出版)，指出當一個組織開始衰敗時，對它失去信心的成員可能作出兩種回應：「退出」(離開組織)或者「發聲」(用溫和以至激烈的方式向組織提出批評意見，促使組織改進)。赫希曼分析了這兩種回應方法跟成員們對組織的忠誠程度的關係：一般來說，忠誠程度愈高的成員，愈願意通過「發聲」去嘗試令組織改善；忠誠程度低的，則較易「退出」組織。這理論適用於一家公司、一個城市以至一個國家。
Another wave of exodus after Occupy?
[Jan. 21 2016] It’s Time to Start Hedging on Hong Kong: Beijing’s brazen behavior should make investors and residents reconsider the city’s future
The 3rd emigration wave: why this time is different: In a survey done by the Hong Kong Federation of Youth Groups earlier this year, 62 percent (more than three in five) of the young people interviewed said they hope to emigrate. The proportion has not been as high since the handover in 1997.
Over 60% of young Hongkongers hope to emigrate, poll shows http://www.ejinsight.com/20150113-over-60-of-young-hongkongers-hope-to-emigrate-poll-shows/
Giving Up on Hong Kong http://www.nytimes.com/2015/02/19/opinion/giving-up-on-hong-kong.html?fb_ref=Default
[Jan. 23, 2015] Hongkongers moving to Taiwan in droves, buying up homes http://www.ejinsight.com/20150123-hongkongers-moving-to-taiwan-in-droves-buying-up-homes/; challenges they confront 落地生根難
[April 15] Dramatic upsurge in the no. of HK students applying to study abroad after occupy 雨傘運動後 赴英升學港生大增